martes, 1 de noviembre de 2011

Lengua Como Factor de Cohesión Social

Para empezar a hablar de la lengua como factor de cohesión social empezaremos a definir estos conceptos por separado.

LA  APARICIÓN DE LA LENGUA
Aunque no se tiene fecha exacta de cuando nació la primera lengua se cree que fue hace 450 millones de años con el australopithecus; esta fue un “idioma  natural” ya que nació como una necesidad de comunicarse entre si como mecanismos de supervivencia.

   La lengua no nació de una coincidencia ya que la evolución trajo consigo la aparición de la conciencia que propicio su aparición; Existen dos factores claros     
1.    Factor neurológico: En el cual es necesaria una red neurológica como el cerebro de un hombre para usar la lengua.
2.    Factor social: Debe existir una comunidad de personas que se agrupen y necesiten un modelo de comunicación.
¿QUE ES LA LENGUA?
            Es un sistema de comunicación verbal y casi siempre escrito, propio de una comunidad humana.
Características de las lenguas:
Las lenguas tienen diferentes características:
ü  Se organizan en niveles y es el único código que tiene esta capacidad.
ü  Genera el pensamiento. Lengua y pensamiento son dos términos que están unidos indisolublemente.  
ü  Por medio de ella es más fácil la autoexpresión. En casos que utilizamos la lengua para hablarnos a nosotros mismos.
ü  Es el medio más extenso ya que con una cantidad limitada de signos podemos crear infinitas combinaciones
ü  Todas tienen la misma categoría y el mismo rango.
ü  Todas tienen una gramática y una cosmogonía (mitología). En muchas de ellas no se ha encontrado por escrito porque todo lo que pertenece al ámbito cultural se trasmite por lengua oral.
ü  A partir del estructuralismo, lo más importante es la lengua oral.
ü  Las escritas utilizan códigos que son la representación gráfica que está determinada por la facultad que tenemos de articular sonidos.
Podemos observar algunos datos sobre las lenguas del mundo:
ü  La lengua más hablada es el chino- mandarín
ü  Algunas lenguas ha ido desapareciendo por motivos políticos porque estas siempre son utilizadas como arma de conquista cuando existe un conflicto político. Esto sucede, sobre todo, a partir del romanticismo (siglo XIX) porque en este momento nace el término de nación que se distinguen por la lengua. Por todo esto existen conflictos entre lenguas.
ü  Existen lenguas vehiculares que se usan para hablar entre personas de distintas lenguas y usan la vehicular para entenderse.
ü  Casi todas las lenguas europeas nacen del indoeuropeo hace unos 6000 años. Esta lengua está reconstruida. Las únicas lenguas no indoeuropeas son el vasco, el finés, el lituano y el húngaro.
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS
            Hay en el mundo muchas lenguas minoritarias para hablar sobre ellas citaremos un párrafo recogido del siguiente link: 
     La dialectología es una rama de la lingüística que estudia los dialectos, sus características, su funcionamiento y naturaleza. Los dialectos han sido considerados como modalidades de una lengua usadas  por un grupo de hablantes menos numerosos que el que habla el idioma oficial. Esta acepción  se cambio y actualmente se considera un dialecto a cualquier lengua en cuanto deriva de otra; por ejemplo, las lenguas romances derivan del latín. Cualquier sistema lingüístico que tenga sus propias reglas, sintácticas es decir gramaticales, fonológicas; es decir: de pronunciación o programáticas: referidas al uso particular de esa lengua, tiene el mismo nivel y merece el mismo respeto que otra que es usada por un número mayor de usuarios.
Derechos reservados por RENa copyright 2008.
NIVELES DE LA LENGUA
 Las señoras  Kovacci, O y Salvador, N en su libro Antología de textos literarios para el ciclo básico (Buenos Aires, 1969) refieren la siguiente  clasificación:
Son los diferentes matices con que se usa una lengua. Se pueden estudiar desde diversos puntos de vista: geográfico, social; por su valor, por   su productividad, por su manifestación:
1.   Distribución geográfica:
a)   Lengua general o neutra (interdialectal): los rasgos comunes empleados (o comprendidos) por los hablantes cultos en todos los lugares donde la lengua se utiliza.
b)   Lengua regional (dialectos): la propia de cada una de las diversas zonas; se diferencian en el léxico; en la morfología y la sintaxis, en la fonología.
2.   Nivel social (estilo):
a)   Estratos culturales:
-lengua culta, considerada la correcta y normativa (esté, doctor, voy a la casa); es la hablada por personas educadas.

-lengua vulgar  (inculta) (haiga, dotor, voy en la casa).

-lengua rustica o rural.
b)   Diferencias  técnicas: configuran las lenguas especiales de los oficios, profesores, ciencias, deportes, etc. (comercial: al portador, a la orden, pagaré; de la medicina: alergia, endemia; del ajedrez: alfil, hacer tablas.
c)   Jergas; vocabulario especial de determinadas actividades de nivel vulgar (inculto) (jerga de los marineros, de los estudiantes, etc.).

3.   Valor (estilos):
a)   Estilo elevado (oratoria, púlpito, etc.).
b)   Estilo normal (coloquial, conferencias, etc.).
c)   Estilo bajo (coloquial vulgar-inculto).

4.   Productividad:
a)   Lenguaje imitativo improductivo: (carta comercial).
b)   Lenguaje creador (literario, jergas).

5.   Manifestación:
a)   Lengua escrita:
-literaria, en prosa o en verso (para esta última: vocabulario especial: umbroso, morar, nemoroso. Hipérbaton, sincopa, ritmo, etc.).

-discursiva: la del informe técnico o científico (vocabulario especial, sencillez de construcción).
b)   Coloquial: la hablada.
Estos niveles no se presentan aisladamente sino interrelacionados. Obsérvese que una misma persona puede usar distintos niveles según las según las circunstancias: el alumno, cuando conserva con sus compañeros (coloquial, lengua especial estudiantil); cuando habla con su profesor (coloquial, con formas de respeto); cuando escribe una carta amistosa (coloquial, escrita); etc.
Corrección es el uso de las formas de la lengua culta. Adecuación es el empleo de formas socialmente aceptadas como prestigiosas para cada circunstancia; ejemplo: en poesía es adecuado decir de verdes sauces hay una espesura, pero es  ridículo en un anuncio comercial (por inadecuado a este nivel): ¨de madera se venden mesas¨.
Se llama idiolecto al hablar individual: el conjunto de elementos de diferentes niveles que cada hablante selecciona y usa.
FACTORES SOCIALES
            Decimos que cuando dos personas hablan entre si hay una finalidad más que simplemente transmitir un mensaje. El lenguaje que utilizamos los participantes es afectado por una serie de factores que definen la relación entre nosotros.
            Cuando elegimos una expresión apropiada para la situación, hay una serie de factores que debemos considerar para transferir de forma eficiente el mensaje a otros.
            Los factores que debemos tomar en cuenta son los siguientes:
ü  ¿Qué tan bien conocemos a las personas con las que estamos hablando?
ü  Establecimiento formal o informal.
ü  ¿Quién está hablando? Estado de la relación/roles sociales. (Estudiante vs Profesor).
ü  Objetivo o propósito de la conversación.
ü  Tema.
Este tema también se puede ver a mayor escala, diglosia; donde los países multilingües incluyen una variedad de acentos, estilos de lenguaje, dialectos y lenguas. Cada uno de estos factores ya mencionados es propio de la región y los antecedentes socio-económicos. En las sociedades en la que se utiliza un solo lenguaje, los factores de la región y los socio-económicos son determinados por el dialecto y estilo del lenguaje.
No debe parecer raro que en los países de habla española haya personas que hablen inglés u otros idiomas dentro del lugar donde viven, con familiares o amigos. No obstante, cuando estas familias bilingües o trilingües  socialmente fuera de sus casas no van a comunicarse en inglés. Inclusive los servicios religiosos pueden tener una variación de la lengua, que puede solo se oiga en la iglesia y en la escuela. Un ejemplo más claro de esto se puede ver en el siguiente ejemplo de Janet Holmes, el cual fue titulado "Introducción a la Sociolingüística," de los dos principales idiomas utilizados en el Paraguay, español y guaraní:
Dominio
Destinatario
Ajuste
Tema
Lengua
Familia
Padre
Casa
Planificación de una fiesta
Guaraní
Religión
Sacerdote
Iglesia
La elección de la liturgia del domingo
Español
Educación
Profesor
Primario
Contar una historia
Guaraní
Educación
Profesor
Universidad
Resolución de problemas de matemáticas
Español
Administración
Oficial
Oficina
Obtener una licencia importante
Español
Actualizada por última vez el Martes, 25 de febrero 1997

LA COHESIÓN SOCIAL
            Está no tiene un concepto científico como tal;  pero ha surgido por varios autores que le buscan un concepto para explicar algunas  teorías,  que sirven para estudiar diversas conductas, y  factores que influyen en nuestra sociedad:  
            El siguiente artículo fue sacado de:  http://www.eurosig.eu/article125.html
                                                              Actualizado el  lunes ,26 de abril de 2010
            Los orígenes del concepto de «cohesión social» se encuentran en el pensamiento del sociólogo Emile Durkheim en 1893 (De la división du travail social) y representaba la buena función de la sociedad donde se expresa la solidaridad entre individuos y la consciencia colectiva («solidaridad mecánica» y «solidaridad orgánica»). Fueron consagrados múltiples enfoques conceptuales de la cohesión social, diferentes según los períodos, las culturas, las ideas políticas y, sobre todo, según el papel de los actores implicados, los ámbitos de la vida o los grupos interesados y las modalidades de las que se sirven para desarrollar dicha cohesión. «La cohesión social no es un concepto científico o técnico. Resulta de los ejercicios interpretativos que los actores institucionales y los individuos autónomos adoptan en el ejercicio de sus responsabilidades colectivas frente a la resolución de los conflictos».
            Cabe destacar que en este trabajo nos enfocaremos en el roll que se cumple con respecto a la lengua.
            Otra definición de este tema podría ser el de Jane J, (Jenson, 1998)
             "Como aquel en que todos los grupos tienen un sentido de pertenencia, participación, inclusión,  el reconocimiento y la legitimidad”;

            Jenson también sugiere que estos atributos positivos de la cohesión a menudo se complementan con referencia a las negativas variables tales como el aislamiento, la exclusión, la no participación, el rechazo y la ilegitimidad como ejemplos y la percepción de la falta de cohesión (1998). 
            Beauvais y Jenson (2002) combina su interés por la cohesión social con el capital social y subrayar los elementos interactivos de:
•Valores comunes y una cultura cívica

•El orden social y control social.
•La solidaridad social y la reducción de las disparidades de la riqueza.
•Redes sociales y capital social.
•Pertenencia territorial e identidad.

            La cohesión social no es unidireccional, sino interactiva. Implicaciones políticas y la medición de la cohesión depende de cómo el concepto se define. Como Beauvais y Jenson (2002) señalan, cada uno de estos elementos podrían estar vinculados o que se podría independizar, cada uno con diferentes implicaciones.

Actualizado 3, 2005.
LA LENGUA COMO FACTOR DE COHESIÓN SOCIAL
            Una vez definidos ambos conceptos nos daremos cuenta que tienen una relación muy directa, ya que, la lengua oral o escrita es el medio principal de la comunicación de ideas entre los miembros que integran la sociedad; solo con el hecho de hablar con otra persona, leer un libro, periódico, articulo de internet o utilizar una red social entre otros, estamos participando con este fenómeno
            Sin embargo la sociedad no tiene un solo idioma como ya quedo reflejado, hay un cierto favorecimiento en las que tienen mayor población, al poder comunicarse con muchas mas personas  
            Un ejemplo es el que dice el Dr. Fernand de Varennes en su ponencia en Sri Lanka 17-10-2011.
            Los derechos lingüísticos, la cohesión social y el equilibrio para la Inclusión y la estabilidad: La cohesión social tiene dos facetas indisociables: la reducción de las desigualdades y la exclusión social, mientras que al mismo tiempo el fortalecimiento de las relaciones sociales y lazos, ya que uno realmente no puede mantenerse sin el otro. Esta relación simbiótica se manifiesta un lugar destacado en la elección de la lengua y la práctica: un Estado puede ser incluido a través de las políticas de su idioma, o en las desigualdades de aumentar el efecto de las preferencias de idioma, que en áreas como la educación y el empleo - en particular en la administración pública - puede excluir o desventaja grandes segmentos de su población.
            Esta presentación en cuenta las experiencias en diferentes partes del mundo tales como Europa, África y Asia para subrayar la compleja relación entre la lengua y la cohesión social y poner de relieve que las políticas de Estado idioma y las preferencias han sido desastrosos en términos de inclusión y estabilidad, así como en los que han sido muy exitosos. Es, además, se ilustran los vínculos que han surgido entre los derechos lingüísticos - que cada vez se entiende en el derecho internacional - y el intento difícil, pero necesaria para conciliar los derechos de las personas a la igualdad y la identidad en la que el lenguaje impacto opciones directamente, así como para asegurarse de que puedan participar eficazmente en la comunidad social y política. Aunque esto es todavía un campo controvertido y en evolución, un consenso político y legal que parece estar surgiendo en torno a la noción de proporcionalidad de las preferencias de idioma y las prácticas a fin de equilibrar estas dos facetas, y encuentra expresada en un número cada vez mayor de documentos relacionados con el lenguaje derechos y obligaciones.
            Esta conferencia se realizo el pasado 17 de octubre 2011 y tuvo una duración de dos horas. La conferencia proporciona un foro para discutir el aprendizaje y la innovación en el área del lenguaje y la cohesión social y construir una buena sociedad para lograr un resultado colectivo de una manera participativa.
            Por otra parte el escritor Rajiva Wijesinha en la misma conferencia hablo del lenguaje, desarrollo económico y la cohesión social:
            Mi argumento principal será el impacto destructivo de Inglés de cambio de categoría y de la educación media Inglés está prohibido por la ley. Se afirma que este surgió de perspectivas igualitarias dado el privilegio injusto de la educación Inglés. En respuesta a la clara evidencia de que ha continuado privilegiando, se afirma que las políticas eran idealistas en cuanto a los sentimientos anti-colonial vigente en el momento de la independencia.
            Voy a argumentar sin embargo que, mientras que las decisiones podrían haber sido hechas sobre la base de la miopía, la implementación fue cruel y complaciente con los privilegios continuos resultantes de la desigualdad de oportunidades. El fracaso para ampliar las oportunidades creo que fue culpable, y continúa con los funcionarios cuyos hijos disfrutan de una buena educación Inglés continuar negando las oportunidades de los niños rurales de utilizar la lengua.
            Mientras tanto, el concepto original de fomento de un lenguaje común para que los niños de diferentes comunidades pudieran comunicarse y trabajar juntos en el olvido. No se han tomado iniciativas para integrar a las comunidades a través de las escuelas en que los niños de diferentes comunidades puedan aprender juntos.
            Si bien son excusas proferidas por la escasez de maestros, no se hacen esfuerzos para acelerar la producción de maestros capacitados en temas que promuevan el desarrollo económico y la cohesión social. No se fomentan los sistemas de suministro alternativo de la ciencia y las matemáticas y los educadores de inglés, a pesar de la escasez actual afectan a las comunidades rurales el peor de todos. Las implicaciones para la inestabilidad social para el futuro son alarmantes.
            La importancia de dicha  conferencia es relevante ya  que trato temas sobre la integración  en  la enseñanza de la lengua inglesa  en aéreas rurales que  afectan principalmente la cohesión social.
Nota: dicha conferencia se a realizado para promover el uso del ingles en función de la cohesion social y el desarrollo económico en dicho país

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada